Цибулько В. О. Поетичний переклад як феномен інтерпретації смислів культури.

English version

Дисертація на здобуття ступеня кандидата наук

Державний реєстраційний номер

0415U002769

Здобувач

Спеціальність

  • 26.00.01 - Теорія та історія культури

28-05-2015

Спеціалізована вчена рада

Д 26.850.01

Національна академія керівних кадрів культури і мистецтв

Анотація

У дисертації вперше розглянуто справу поетичного перекладу в діалогічному ракурсі культурології. Проаналізовано значення феноменології і герменевтики як методологічних механізмів, за якими створюються поетичні переклади, альтернативні щодо літературознавства. Переклад осмислено як акт взаємодії між Автором (Іншим) та Читачем (інтерпретатором Іншого), двобічний зв'язок якого здійснюється через герменевтичну процедуру розуміння та трансформації семантичного поля тексту. Стверджено більш міцні позиції трансформаційного перекладу (порівняно з іманентним). Визначено культурологічну формулу, за якою відбувається трансформаційний переклад ліричної поезії (на прикладі україномовних перекладів сонетів В. Шекспіра), що має під собою ведення інтеркультурного діалогу між Я та Іншим, у процесі якого відбувається пошук спільного (Третього) за умови епохального вирівнювання в бік сучасності (Четвертого).

Файли

Схожі дисертації