Pavlenko E. Reception of Igor Kachurowsky's prose in the English-speaking world (based on translations "Because Deserters are Immortal" and "Beyond the abyss").

Українська версія

Thesis for the degree of Candidate of Sciences (CSc)

State registration number

0407U001333

Applicant for

Specialization

  • 10.01.05 - Порівняльне літературознавство

22-03-2007

Specialized Academic Board

Д 26.001.15

Taras Shevchenko National University of Kyiv

Essay

The author in the thesis studies mechanisms of reception of Igor Kachurowsky's prose in the English-speaking world. Conceptual approach to the problem above lies in revealing mutual penetration and synthesis of two cultural systems. Special attention is devoted to the role of translation as one of the basic forms of literary work "realisation" in a semantic field of a new cultural environment, a productive way of interpreting the ideas of the original text and a powerful way of bringing the experience of one culture into another. Investigation of Igor Kachurowsky's prose translated into English, testifies to its general literary character, throws light on the "levels" of its reception in a foreign discourse and adaptation in the new cultural setting. The first step was realised through translations (Y.Tkuch, L.Kachurowska) which stimulated English readers' interest to the ?migr? writer and helped to create his unique individual style in the multicultural diversity of the English-speaking world and preserve his identity while entering new society. Furthermore, critical essays and reviews highlighted the impact of Igor Kachurowsky's prose on foreign readers and provided its popularity in the English-speaking world.

Files

Similar theses