Tykhonova O. Adaptation and Functioning of Abbreviated Anglicisms in the Chinese and Ukrainian Languages of Mass-Media.

Українська версія

Thesis for the degree of Candidate of Sciences (CSc)

State registration number

0413U003492

Applicant for

Specialization

  • 10.02.17 - Порівняльно-історичне і типологічне мовознавство

16-05-2013

Specialized Academic Board

Д. 11.051.04

Essay

The thesis is devoted to a comprehensive analysis of the peculiarities of functioning and adaptation of abbreviated anglicisms in the modern Chinese and Ukrainian languages of mass-media. An abbreviated anglicism is a shortening coined from a borrowed English word-combination with or without the stem in the target language. In modern Chinese abbreviated anglicisms also include shortened lexical units made using the Latinised alphabet Pinyin. The basic structural types of the abbreviated anglicisms have been described and classified in terms of their graphic representation, the presence or absence of the complete stem and the type of shortening. The derivative potential of these lexical units has been considered. A classification of the abbreviated anglicisms according to their positional use has been proposed. In the corpus of the lexical units under discussion thematic groups have been distinguished and the frequency of their use has been traced. An analysis of the adaptation process has been made on the phonetic, lexical-semantic, morphological and functional-stylistic levels. In the process of graphical adaptation to the target language, transplantation and transliteration have been highlighted. It has been found that suffixation dominates in both languages under comparison. Conversion is well productive in Chinese. On the lexical-semantic level abbreviated anglisisms with the borrowed stem and the stem of the target language prevail. On the functional-stylistic level abbreviated anglicisms have been found to be used as an expressive means in the stylistic device of playing upon words.

Files

Similar theses