Bilous N. Formation of professional and communicative competence of future translators of the aviation industry

Українська версія

Thesis for the degree of Candidate of Sciences (CSc)

State registration number

0419U000708

Applicant for

Specialization

  • 13.00.04 - Теорія і методика професійної освіти

13-03-2019

Specialized Academic Board

К 23.144.02

Flight Academy of National Aviation University

Essay

The thesis is devoted to the formation of professional communicative competence problem of future translators of the aviation industry in the process of professional training. The research proves the relevance of forming a professional-and-communicative personality of an interpreter on the basis of a competent approach in view of the fact that the specialty falls within the range of socionomics professions; the need for the implementation of international programs (Sustainable Development Program 2016–2030, "Horizon 2020" European Union Framework Program); the need to overcome the contradictions in the training of domestic interpreters for professional activities in the aviation industry (between the requirements of international and European organizations regarding the standards of professional activity of the interpreter, criteria for determining the quality of translation, the differentiation of types and functions of professional translators and the lack of a standard for training translation specialists in the system of domestic higher education, which is approved by the Ministry of Education and Science of Ukraine; between the expectations of the society regarding the competent translator and the insufficient level of competences formation by the students, who mastered this specialty; between the market demands towards a competent translator with a formed readiness to professional communication and the lack of the philology-and-translation specialty graduates’ ability to effective interaction, between the special requirements of the national economic complex sectors, civil aviation in particular, regarding the training of translators in the Higher Educational Establishments for further employment and the versatility and commonality of the content of professional training of future translators). A temporary educational and professional program and temporary course description of future philologists-translators are described, the educational disciplines of both compulsory and elective components of the curriculum are distinguished, which can be used to form all sub-competencies (linguistic, interpersonal, intercultural, technological), which form the professional communicative competence of the future translator of the aviation industry. The author's interpretation of the key concept of "professional and communicative competence of the translator of the aviation industry" (an integrative resource implemented by the secondary person under the conditions of effective intercultural interaction taking into account national values and norms for solving aviation and professional tasks by combining the subject content of the profession and foreign language skills) is proposed. The pedagogical conditions contributing to the effective formation of this competence are substantiated (orientation of scientific and pedagogical activity to the formation of professional and communicative competence in future translators of the aviation industry; comprehensive application of general scientific approaches that optimize the process of mastering the specialty, in conjunction with specific approaches to the translators’ training; the use of the most appropriate forms of the teaching process organization, tools, methods and techniques with the aim of activating the professional and communicative activity of students). The attention is paid to the necessity of using both general scientific (communicative, competence, professionally oriented) methodological approaches and special approaches, which are important for training specialists in foreign languages (receptive, socio-cognitive, lingvo-cognitive and multidisciplinary ones). Specific methods for the effective communicative-and-competence training of a translator in the aviation industry is determined (namely: consciously-contrastive, communicative, termontographical, method of podcasts, method of process-oriented frames). Of importance are the special technical techniques that violate the formal similarity of the original translation, but ensure the achievement of a higher level of equivalence (transposition, addition and omission of lexical units in the translation process). A structural-functional model for the formation of the professional and communicative competence of the translator of the aviation industry was theoretically grounded, created and verifed.

Files

Similar theses