Головіна Н. Б. Фразеологізми зі значенням побажання в німецькій та українській мовах (лінгвокультурологічний аспект)

English version

Дисертація на здобуття ступеня кандидата наук

Державний реєстраційний номер

0408U000492

Здобувач

Спеціальність

  • 10.02.17 - Порівняльно-історичне і типологічне мовознавство

23-01-2008

Спеціалізована вчена рада

Д 26.054.02

Анотація

Дисертацію присвячено вивченню національно-мовної специфіки фразеологізмів зі значенням побажання в німецькій та українській мовах. Крізь призму останніх досягнень контрактивної фразеології, лінгвокультурології, семіотики здійснено зіставний аналіз цих одиниць з погляду їх конототивної модальності, фраземотворчих потенцій денотативного компонента та національно-культурної маркованості. Зіставно-типологічний аналіз фразеологізмів зі значенням побажання німецької та української мов проведено на основі предметно-тематичної класифікації денотативного компонента, який визнано їх структурно-організуючим елементом. Це дозволило з’ясувати характер залежності вмотивування семантики побажання (прокльону) в цих мовах від денотативної семи компонента “природна/побутова реалія”. Розкрити причини, які викликають збіг та розбіжності у фразеологічній семантиці в зіставлюваних мовах. Шляхом порівняльного аналізу встановлено рівень фраземотворчих потенцій денотативного компонента в семантичному полі “побажання” в німецькій та українській мовах. Німецькі та українські побажання проаналізовано в плані кореляції їх внутрішньої форми з біномом “добро – зло”. Установлено національну символіку його конституентів-корелятів, виявлено специфіку репрезентації імпліцитних смислів полісемантичних опозицій у побажаннях німецької та української мов.

Файли

Схожі дисертації