Олійник І. Д. Україномовні переклади збірки Редьярда Кіплінга "Just So Stories": рецепція, інтерпретація, оцінювання

English version

Дисертація на здобуття ступеня кандидата наук

Державний реєстраційний номер

0409U005427

Здобувач

Спеціальність

  • 10.01.05 - Порівняльне літературознавство

20-11-2009

Спеціалізована вчена рада

К58.053.02

Анотація

Об'єкт: твори Р.Кіплінга для дітей, розглянуті в аспекті української перекладацької рецепції та інтерпретації. Мета: встановлення рецептивної, інтерпретаційної, аксіологічної сутності художнього перекладу літератури для дітей. Практичне значення: застосування у подальших наукових дослідженнях із проблем компаративістики, теорії та історії дитячої літератури. Методи: порівняльно-істор., порівняльно-типолог., структурно-функціон., структурно-семіот., описовий, інтерпретац., метатеорет., рецептивний.

Файли

Схожі дисертації