Сушко З. С. Компаративний дискурс художнього перекладу Юрія Лісняка

English version

Дисертація на здобуття ступеня кандидата наук

Державний реєстраційний номер

0412U001374

Здобувач

Спеціальність

  • 10.01.05 - Порівняльне літературознавство

17-02-2012

Спеціалізована вчена рада

Д 26.001.15

Київський національний університет імені Тараса Шевченка

Анотація

Дисертація присвячена вивченню компаративних концепцій, пов'язаних з теорією дискурсу українського художнього перекладу другої половини минулого століття. Здійснено літературознавчий та порівняльний аналіз україномовних перекладів романів Ч. Діккенса "Важкі часи", Р. Олдінґтона "Смерть героя", Г. Мелвілла "Мобі Дік, або Білий Кит", Джерома К. Джерома "Троє в одному човні (як не рахувати собаки)", Дж. Свіфта "Мандри Гулівера" Юрієм Лісняком, враховано родові та жанрові особливості прози. Визначено міру цілісності перекладів як важливого критерію еквівалентного відтворення художнього світу прозових творів. В роботі досліджено компаративний дискурс творчого доробку Ю. Лісняка, зіставлено твори англомовних письменників і їх українські версії перекладача крізь виміри компаративістики, рецептивної естетики й герменевтики, схарактеризовано індивідуальні творчі здобутки відомих вітчизняних перекладачів у річищі сучасного наукового контексту.

Файли

Схожі дисертації