Курбаль-Грановська О. О. Ізоморфізм і аломорфізм фахової мови гомеопатії (на матеріалі англійської, іспанської, німецької та української мов).

English version

Дисертація на здобуття ступеня доктора філософії

Державний реєстраційний номер

0825U000697

Здобувач

Спеціальність

  • 035 - Філологія

06-09-2023

Спеціалізована вчена рада

PhD 1881

Київський національний лінгвістичний університет

Анотація

У дисертації запропоновано визначення фахової мови гомеопатії як складноструктурованої сукупності синтетичних і аналітичних мовних засобів, що утворюють таксономічні, парадигматичні і синтагматичні відношення та використовуються для поняттєвого визначення засад, принципів і основних понять, що асоціюються з гомеопатичною терапією з метою трансляції фахової інформації для фахівців і пацієнтів. На основі дефініційного і компонентного аналізу виявлено одиниці дослідження, що становлять комплексний tertium comparationis зіставного аналізу фахових мов гомеопатії досліджуваними мовами, який включає: компонентний склад значень порівнювальних лексем, прості, складні і комбіновані терміносполучення на позначення гомеопатичного або медичного поняття, словотвірний тип, критерій ономасіологічної структури.Встановлено ізоморфізм ФМГ мовами зіставлення за джерелами походження від запозичених латинських та грецьких термінів, префіксоїдів і суфіксоїдів; переважання морфологічного способу у творенні ФМГ з використанням запозичених афіксів із усталеними значеннями; а також абревіації і кліппінгу. Спільним для аналітичних найменувань гомеопатичних понять є переважання двокомпонентних сполук, субстантивних за морфологічним вираженням головного слова і атрибутивних за типом семантико-синтаксичних зв’язків. Ізоморфним для композитного утворення ФМГ мовами зіставлення є поширеність двох запозичених твірних основ і гібридних композитів, що поєднують експоненти національних мов та запозичений компонент.Ідентифіковані аломорфні когнітивні метафори ФМГ досліджуваними мовами, що зумовлено відмінностями в номінативних моделях, співвідносних ментальних просторах і промінантних ознаках, які покладені в основу метафоричних номінацій. Аломорфізм у типах і механізмах метафоричного кодування понять у ФМГ різними мовами свідчить про соціокультурні відмінності в менталітеті націй. У метафоричних номінаціях на позначення гомеопатичної сировини рослинного походження, що є аломорфними у мовах зіставлення, окрім денотативного значення, наявні додаткові семантичні відтінки, що накладені на основне значення і формують його конотативний, етноспецифічний складник, що корелює з образним компонентом і вказує на шляхи концептуалізації знань про рослини різними етносами залежно від їхнього світогляду.

Публікації

Olha Kurbal-Hranovska, Nataliia Kravchenko, and Nataliia Yemets (2022). Metaphorical Folk Names of English and Ukrainian Homeopathic Plants: Comparative Analysis in Cognitive and Linguocultural Framework. Theory and Practice in Language Studies, 12 (2), 367–374.DOI: https://doi.org/10.17507/tpls.1202.20

Курбаль-Грановська О.О. (2021). Термінологічні композити на позначення хвороб українською, англійською та німецькою мовами: зіставний аспект. Науковий вісник міжнародного гуманітарного університету. Серія: філологія Grail of Science, 2021, 1 (49), 102–105.DOI: https://doi.org/10.32841/2409-1154.2021.49-1.25

Курбаль-Грановська О.О. (2021). Метафорична термінологія на позначення гомеопатичної сировини: зіставний і перекладацький аспект (на матеріалі української і англійської мов). Науковий журнал «Міжнародний філологічний часопис», 12 (3), 57–61.DOI: http://dx.doi.org/10.31548/philolog2021.03.057

Схожі дисертації