Pielina O. Ukrainian Ideonyms and Pragmatonyms Specificities in English Translation

Українська версія

Thesis for the degree of Candidate of Sciences (CSc)

State registration number

0414U003744

Applicant for

Specialization

  • 10.02.16 - Перекладознавство

26-06-2014

Specialized Academic Board

К 41.053.05

The State Institution “South Ukrainian National Pedagogical University named after K. D. Ushynsky”

Essay

The dissertation research is devoted to the study of translation peculiarities of the Ukrainian proper names that represent objects of spiritual and material culture into English. The study examines the most frequently used and traditional, universal and specific ways and means of translating ideonyms and pragmatonyms from Ukrainian into English. The work describes difficulties in translation of these types of onomastic units of modern Ukrainian in the context of English lingua-cultural communication. The analysis of variety and frequency different ways of translation (generalization, regular correspondences, loan translation, combined renomination, concretization, paraphrastic translation and transliteration/transcription) when rendering Ukrainian artionyms, biblionyms, documentonyms, hemeronyms, heortonyms, poreyonyms, phaleronyms, chrematonyms and chrononyms in English is presented.

Files

Similar theses