Naniak Y. Individualized speech as a problem of translation (based on the tragedy by J. W. Goethe «Faust» and its Anglophone and Ukrainian translations).
Українська версіяThesis for the degree of Candidate of Sciences (CSc)
State registration number
0419U000194
Applicant for
Specialization
- 10.02.16 - Перекладознавство
26-12-2018
Specialized Academic Board
Д 26.001.11
Taras Shevchenko National University of Kyiv
Essay
Files
Similar theses
0423U100231
Anna S. Halas
Sociocultural model of theatre translation criticism
0523U100140
Yana V. Boyko
Cognitive-discursive model of the diachronic plurality in translation of the time-remote original text (case study of Ukrainian retranslations of W. Shakespeare's tragedies of the 19th–21st centuries).
0521U102007
Tkachivska Mariya Romanivna
Cultural and emotional regularities of the rendering of limited-use vocabulary in Ukrainian-German literary translation
0421U102870
Lebedeva Hanna Victorivna
Renderingof the author’s aesthetic codes in the Ukrainian translations of W. Shakespeare’s plays “Othello. The Moor of Venice”, “The Tragedy of Macbeth” and “A Midsummer Night’s Dream”
0421U102717
Rieznikova Natalia Viktorivna
Reconstitution of lexical and stylistic components of Taras Shevchenko’s linguopoetics in Japanese translations.