Волкогон Н. Л. Іспаномовний рекламний дискурс і його відтворення українською мовою

English version

Дисертація на здобуття ступеня кандидата наук

Державний реєстраційний номер

0402U001222

Здобувач

Спеціальність

  • 10.02.16 - Перекладознавство

17-04-2002

Спеціалізована вчена рада

Д 26.001.11

Київський національний університет імені Тараса Шевченка

Анотація

Дисертація присвячена пошукам найефективніших моделей перекладу іспаномовного рекламного дискурсу українською мовою. В основі рекламного дискурсу лежить логічна та/або емоційна аргументація, яка утворює його прагматичний компонент. Домінантою логічної аргументації виступає поняття "цінності", а домінантою емоційної аргументації - експресія. Вибір моделей перекладу зумовлений адекватним відтворенням прагматичного компонента українською мовою, що може призвести до зміни семантичного компонента задля реалізації головної мети перекладу - адекватного впливу рекламного дискурсу на іншомовного адресата. Універсальна комунікативна модель перекладу ґрунтується на теорії динамічної еквівалентності; зміну семантичного компонента підтримують ситуативна та семантична моделі. Дисертація також доводить взаємозалежність вербальних і невербальних компонентів рекламного дискурсу з огляду на аргументацію та наявність логічної та/або емоційної аргументації в кожному з вербальних компонентів рекламного дискурсу.

Файли

Схожі дисертації