Рудницька Н. М. Часова дистантність художнього твору як проблема перекладу (на матеріалі перекладів "Кентерберійських оповідей" Дж.Чосера сучасною англійською, німецькою, українською та російською мовами)

English version

Дисертація на здобуття ступеня кандидата наук

Державний реєстраційний номер

0405U002742

Здобувач

Спеціальність

  • 10.02.16 - Перекладознавство

23-06-2005

Спеціалізована вчена рада

Д 26.001.11

Київський національний університет імені Тараса Шевченка

Анотація

На підставі аналізу оригінального твору та його перекладів сучасною англійською, німецькою, українською та російською мовами в дисертації проведено системне дослідження специфіки перекладу хронологічно віддалених творів художньої літератури з урахуванням його відмінностей від перекладу текстів, здійснених сучасною мовою. Визначено коло специфічних ознак першотвору, пов’язаних з його часовою віддаленістю, що потребують застосування додаткових перекладацьких прийомів для адекватного відтворення в перекладі, описано можливі способи їх передачі та своєрідність передачі таких ознак при перекладі українською мовою. Проаналізовано основні чинники, що необхідно враховувати для виконання прагматично адекватного перекладу хронологічно віддаленого художнього твору, і представлено власні пропозиції щодо його виконання.

Файли

Схожі дисертації