Судук І. І. Порівняння в текстах українських перекладів Святого Письма.

English version

Дисертація на здобуття ступеня кандидата наук

Державний реєстраційний номер

0409U003814

Здобувач

Спеціальність

  • 10.02.01 - Українська мова

09-10-2009

Спеціалізована вчена рада

К 20.051.02

Коломийський інститут ДВНЗ "Прикарпатський національний університет імені Василя Стефаника"

Анотація

У дисертації розглядаються видам порівняльних конструкцій в українських перекладах Святого Письма. Джерельною базою дослідження стали класичні повні українські переклади Біблії, здійснені о. І. Хоменком, митрополитом Іларіоном (Іваном Огієнком) та П. Кулішем-І. Пулюєм-І. Нечуєм-Левицьким. У роботі подана класифікація порівнянь за засобом вираження порівняльної семантики та синтаксичним типом конструкції, розглянуто недостатньо досліджені та невластиві для української мови порівняльні конструкції.З'ясовано, що перекладачі у більшості випадків надають перевагу сполучниковим засобам вираження порівняльної семантики. Це зумовлено розвиненістю компаративних конструкцій із сполучниковими показниками порівняння у сучасній українській мові, можливістю сполучникових засобів вираження порівняння поєднувати будь-які за обсягом, семантикою та синтаксичною функцією суб'єкт та об'єкт зіставлення, а також, можливо, і превалюванням подібного виду конструкцій у текстах оригіналу. У класичних повних українських перекладах Біблії простежується розвиток деяких показників порівняння у сучасній українській мові. Індивідуальний підхід кожного із перекладачів до мовного оформлення перекладу виявляється у рядах показників порівняння, властивих тільки для одного з перекладів. Вплив тексту Біблії помітний у переважанні тих чи інших видів порівнянь у певних групах книг Святого Письма.

Файли

Схожі дисертації