Руденко Н. С. Екологічна лексика як об'єкт перекладу (на матеріалі словникової статті, анотації, звіту, а також публіцистичної статті екологічної тематики)

English version

Дисертація на здобуття ступеня кандидата наук

Державний реєстраційний номер

0411U004333

Здобувач

Спеціальність

  • 10.02.16 - Перекладознавство

01-07-2011

Спеціалізована вчена рада

К 67.051.05

Херсонський державний університет

Анотація

Дисертацію присвячено комплексному дослідженню проблем перекладу екологічної лексики в текстах різного типу. Загальним завданням перекладу екологічної лексики є відтворення основних компонентів її семантики, зумовлених типом тексту та його домінантною функцією. Особливості перекладу екологічної лексики в кожному конкретному типі тексту визначаються співвідношенням типів текстів і перекладацьким статусом лексем екологічної семантики. Особливості перекладу різних одиниць екологічної лексики в спеціальних типах текстів полягають у тому, що переважно використовуються прямі й варіантні відповідники, калькування, дескриптивна перифраза. При перекладі екологічної лексики в неспеціальних типах текстів широко застосовуються варіантні й контекстуальні відповідники, комбінована реномінація, лексико-семантичні трансформації різних видів. Ключові слова: переклад, перекладацькі відповідники, текст екологічної тематики, екологічна лексика, екологічний термін, екологічна реалія, екологічний символ, екологічний термін-концепт.

Файли

Схожі дисертації