Соловей Г. С. Політична лексика як об'єкт перекладу (на матеріалі текстів політичних заяв, звернень, промов, статей та анекдотів)

English version

Дисертація на здобуття ступеня кандидата наук

Державний реєстраційний номер

0411U004336

Здобувач

Спеціальність

  • 10.02.16 - Перекладознавство

30-06-2011

Спеціалізована вчена рада

К 67.051.05

Херсонський державний університет

Анотація

Дисертацію присвячено дослідженню політичної лексики у перекладацькому та перекладознавчому аспектах. З позицій перекладознавства уточнено поділ політичної лексики на політичні терміни, політичні реалії та політичні символи, які з погляду лексичної семантики можуть бути політичними новотворами (неологізмами та оказіоналізмами). Доведено, що тип політичного тексту зумовлює специфіку перекладу політичної лексики. При перекладі ядерних типів політичних текстів облігаторним є збереження критеріїв політичності та термінологічності, а при перекладі маргінальних типів текстів - критеріїв неологічності та символічності. Аналіз перекладів політичної лексики у різних типах політичних текстів дозволив визначити основні перекладацькі стратегії і тактики, типи відповідників, лексико-семантичних трансформацій та структурних транспозицій при роботі з політичною лексикою. Ключові слова: перекладацькі стратегії і тактики, типи перекладацьких відповідників, типи перекладацьких трансформацій, типи перекладацьких транспозицій, політичний текст, політична лексика, політичний термін, політична реалія, політичний символ, політичний новотвір.

Файли

Схожі дисертації