Колесник Р. С. Відтворення комічного у художньому перекладі (на матеріалі творів німецькомовних авторів ХХ століття)

English version

Дисертація на здобуття ступеня кандидата наук

Державний реєстраційний номер

0411U006837

Здобувач

Спеціальність

  • 10.02.16 - Перекладознавство

27-10-2011

Спеціалізована вчена рада

Д 26.001.11

Київський національний університет імені Тараса Шевченка

Анотація

Дисертація є комплексним дослідженням відтворення комічного у художньому перекладі. Встановлено диференційні ознаки комічного та подано його визначення під кутом зору перекладознавства. Проведено перекладознавчий аналіз творів німецькомовних авторів і виявлено на його основі найчастотніші засоби створення комічного. Виокремлено засоби та прийоми створення ефекту комічного, в тому числі авторські, незафіксовані у теоретичних джерелах, та проаналізовано особливості їхнього відтворення українською мовою. Проаналізовано особливості передачі комічного у прозі та поезії. Висвітлено основні труднощі при перекладі текстів із ефектом комічного. Визначено чинники найбільших перекладацьких втрат при перекладі макро- та мікроодиниць у процесі відтворення комічного у площині німецько-українського перекладу.

Файли

Схожі дисертації