БОРИСОВА О. В. Трансформація вербалізації в англо-українському перекладі.

English version

Дисертація на здобуття ступеня кандидата наук

Державний реєстраційний номер

0405U001172

Здобувач

Спеціальність

  • 10.02.16 - Перекладознавство

24-03-2005

Спеціалізована вчена рада

Д 26.001.11

Київський національний університет імені Тараса Шевченка

Анотація

У дисертації обґрунтовано положення, що трансформація вербалізації являє собою перекладацьку лексико-граматичну трансформацію, внаслідок якої в реченні перекладу збільшується кількість вербальних ознак. Виявлено і пояснено мовні, мовленнєві та комунікативно-перекладацькі причини застосування трансформації вербалізації. Визначено типи та види трансформації вербалізації. Виділяються два типи трансформації вербалізації: 1) трансформація вербалізації в перекладі експліцитних слів і словосполучень (цей тип включає в себе такі види, як вербалізація іменників, прикметників, неособових форм дієслова, прислівників), 2) експлікація-вербалізація при передачі імпліцитних дієслівних сем (цей тип поділяється на структурну експлікацію-вербалізацію та контекстуальну експлікацію-вербалізацію). З'ясовано умови застосування трансформації вербалізації та виявлено особливості застосування досліджуваної перекладацької трансформації залежно від напрямку перекладу.

Файли

Схожі дисертації