Бурда-Лассен О. В. Переклад як процес декодування ментальної ідентичності нації (на матеріалі українських і німецьких етнолексем міфологічного походження).
English versionДисертація на здобуття ступеня кандидата наук
Державний реєстраційний номер
0405U004135
Здобувач
Спеціальність
- 10.02.16 - Перекладознавство
28-10-2005
Спеціалізована вчена рада
Д 26.001.11
Київський національний університет імені Тараса Шевченка
Анотація
Файли
aref.doc
бібліографія.doc
висновки.doc
вступ.doc
додаток_A.doc
додаток_Б.doc
додаток_В.doc
додаток_Г.doc
зміст.doc
розділ 1.doc
розділ 2.doc
розділ 3.doc
титул.doc
титул_додатки.doc
Схожі дисертації
0423U100231
Галас Анна Сергіївна
Соціокультурна модель критики театрального перекладу
0523U100140
Бойко Яна Вікторівна
Когнітивно-дискурсивна модель діахронної множинності перекладів часово віддаленого першотвору (на матеріалі українських ретрансляцій трагедій В. Шекспіра ХІХ–ХХІ століть)
0521U102007
Ткачівська Марія Романівна
Культурно-емотивні закономірності відтворення лексики обмеженого вжитку в українсько-німецькому художньому перекладі
0421U102870
Лебедева Ганна Вікторівна
Відтворення авторських художніх кодів в українських перекладах п’єс В. Шекспіра «Отелло», «Макбет» і «Сон літньої ночі»
0421U102717
Рєзнікова Наталя Вікторівна
Відтворення лексико-стилістичних складників лінгвопоетики Тараса Шевченка у японських перекладах.