Лук'янченко М. П. Французька екзистенціальна проза в українських перекладах (на матеріалі творів А. Камю і Ж.-П. Сартра).

English version

Дисертація на здобуття ступеня кандидата наук

Державний реєстраційний номер

0406U001350

Здобувач

Спеціальність

  • 10.02.16 - Перекладознавство

23-03-2006

Спеціалізована вчена рада

Д 26.001.11

Київський національний університет імені Тараса Шевченка

Анотація

Дисертація є комплексним дослідженням прозових творів А. Камю "L'Etranger" ("Сторонній"), "La Peste" ("Чума") і Ж.-П. Сартра "La Nausee" ("Нудота"), "Le Mur" ("Мур") у порівнянні з їхніми українськими перекладами А. Перепаді, І. Борсука та О. Жупанського. У результаті дослідження встановлено, що семантико-стилістична структура аналізованих першоджерел розгортається у відповідності до концептуальних макроідей філософського характеру. У роботі вивчаються й описуються художні засоби втілення мегаконцептів і найважливіших текстових концептів екзистенціальної прози в оригіналах та перекладах. Проведений комплексний аналіз зазначених творів у зіставленні з відповідними українськими версіями виявив гармонійність поєднання їхнього лексико-семантичного наповнення та синтаксичного оформлення, що передбачає розкриття основних авторських інтенцій: в А. Камю - це вираження ідеї абсурду; у Ж.-П. Сартра - усвідомлення існування. В українських перекладах адекватно відтворено головні елементи смисло- та формотворення,що відображають концептуальну сутність французьких оригіналів.

Файли

Схожі дисертації