Пермінова А. О. Культуромовне буття художнього твору як перекладознавча проблема

English version

Дисертація на здобуття ступеня кандидата наук

Державний реєстраційний номер

0408U001333

Здобувач

Спеціальність

  • 10.02.16 - Перекладознавство

21-03-2008

Спеціалізована вчена рада

Д 26.001.11

Київський національний університет імені Тараса Шевченка

Анотація

УУ дисертації розглядаються існуючі підходи до завдань перекладознавства та оцінки цільових поетичних текстів; як результат пропонується новий, об'єктивний підхід. За ним, всі переклади одного твору однією мовою створюють його культуромовне буття, яке включає різні грані образу тексту в іншомовній культурі. В межах культуромовного буття твору пропонуються два підходи до перекладу: перекодування та перестворення, жоден з яких не є кращим за інший. Розрізняються зміни коду оригінала на таких рівнях тексту, як мова, стиль, література та культура. Виділяються такі типи діалогу з першотвором: міжособистісний, міжлітературний та міжкультурний. Теоретичні положення ілюструються аналізом українських перекладів англомовної поезії.

Файли

Схожі дисертації