Стасюк Б. В. Часткові еквіваленти у відтворенні англомовних художніх текстів в українському перекладі (на матеріалі романів Дж. Р. Р. Толкіна "The Lord of the Rings" і У. К. Ле Ґуїн "A Wizard of Earthsea").

English version

Дисертація на здобуття ступеня кандидата наук

Державний реєстраційний номер

0411U001864

Здобувач

Спеціальність

  • 10.02.16 - Перекладознавство

25-03-2011

Спеціалізована вчена рада

Д 26.001.11

Київський національний університет імені Тараса Шевченка

Анотація

У дисертації досліджуються частково еквівалентні лексичні відношення в українському художньому перекладі. Часткова еквівалентність одержує поглиблене трактування, що ґрунтується на особливому типі співвідношень лексичних одиниць, які реалізуються на рівні компонентів лексичного значення. Наводиться уточнене визначення часткової лексичної еквівалентності, уточнюється місце досліджуваного явища у системі перекладознавчих понять і причини його появи, надається його всебічна характеристика. У роботі складено типологію частково еквівалентних відношень, визначена роль перекладача у появі частково еквівалентної лексики, а також наводяться кількісні показники системи частково еквівалентних одиниць у зіставлюваних текстах залежно від їх структурної позиції, приналежності до різних лексико-семантичних груп. Наводяться практичні поради щодо можливих перекладацьких дій, спрямованих на оптимізацію використання часткових лексичних еквівалентів при створенні динамічно еквівалентного перекладу художнього тексту.

Файли

Схожі дисертації