Хан О. Г. Детектив як тип тексту: перекладознавчий аспект (на матеріалі британського й американського детективів та їх перекладів)

English version

Дисертація на здобуття ступеня кандидата наук

Державний реєстраційний номер

0411U004335

Здобувач

Спеціальність

  • 10.02.16 - Перекладознавство

30-06-2011

Спеціалізована вчена рада

К 67.051.05

Херсонський державний університет

Анотація

Дисертація присвячена вивченню детективу як типа тексту з перекладознавчих/перекладацьких позицій шляхом проведення комплексного перекладознавчого аналізу на текстовому рівні, що дозволило встановити інваріантні/варіативні текст-типологічні ознаки обраних підтипів детективного тексту, які утворюють текстоформуюче ядро, що складає модель їх перекладу. Проведено аналіз функціонування символіки у ВТ й особливостей її транскодування в ПТ класичного й hard-boiled детективних підтипів. Установлено інваріантні/варіативні ознаки контекстів текстового рівня (хронотопного, характерологічного, композиційного) класичного англійського та американського hard-boiled детективів і доведено необхідність їх адекватного відтворення в ПТ. Визначено типи символів, що виконують прогностичну функцію у детективних текстах (класичному, hard-boiled) і мотивовано потребу її адекватного перестворення у ПТ. Ключові слова: детектив як тип тексту, класичний англійський детектив, американський hard-boiled детектив, вихідний текст, текст перекладу, інваріантні ознаки, варіативні ознаки, адекватність відтворення, транскодування символіки.

Файли

Схожі дисертації