Матвіїшин О. М. Українська проза початку ХХ століття в перекладах німецькою мовою: лінгвокультурний вимір.

English version

Дисертація на здобуття ступеня кандидата наук

Державний реєстраційний номер

0411U006051

Здобувач

Спеціальність

  • 10.02.16 - Перекладознавство

26-10-2011

Спеціалізована вчена рада

Д 26.001.15

Київський національний університет імені Тараса Шевченка

Анотація

На основі всебічного лінгвостилістичного та перекладознавчого аналізів німецькомовних перекладів з'ясовано особливості перекладацьких методів відомих інтерпретаторів українського художнього слова, передусім В. Горошовського та О. Кобилянської, визначено місце перекладацької творчості І. Будз, О. Гузар-Павлюх, К. Кракалії, І. Поповича, О. Роздольського та ін. у розвитку українсько-німецько-австрійських літературних та культурних взаємин. Порівняльний аналіз оригіналів і цільових текстів дав змогу встановити відмінність у рівнях адекватності перекладів, яка зумовлена розвитком перекладацьких принципів та відмінністю соціально-культурних умов суспільства.

Файли

Схожі дисертації