Бармiна Є. О. Особливості перекладу дебітивної модальності з української на англійську мову

English version

Дисертація на здобуття ступеня кандидата наук

Державний реєстраційний номер

0412U004293

Здобувач

Спеціальність

  • 10.02.16 - Перекладознавство

19-09-2012

Спеціалізована вчена рада

К 41.053.05

Державний заклад "Південноукраїнський державний педагогічний університет імені К.Д.Ушинського"

Анотація

Дисертацію присвячено визначенню особливостей відтворення конструктів дебітивної модальності українських публіцистичних текстів англійською мовою в процесі їх дискурсивної реалізації. Встановлено, що специфіка вибору перекладацьких стратегій і тактик визначається такими чинниками, як належність тексту оригіналу до певного типу дискурсу, його комунікативно-прагматична спрямованість та орієнтація на певну читацьку аудиторію. Аналіз засвідчив, що переклад англійською мовою конструктів дебітивної модальності вимагає синтезу інтерпретативної моделі перекладу і моделі транскодування із застосуванням цілої низки технічних прийомів перекладу.

Файли

Схожі дисертації