Юндіна О. В. Жанрово-стильова обумовленість лексичних трансформацій в перекладі текстів військової тематики (на матеріалі іспанських та українських офіційно-ділових та художніх текстів).
English versionДисертація на здобуття ступеня кандидата наук
Державний реєстраційний номер
0413U000943
Здобувач
Спеціальність
- 10.02.16 - Перекладознавство
01-03-2013
Спеціалізована вчена рада
К 41.053.05
Державний заклад "Південноукраїнський державний педагогічний університет імені К.Д.Ушинського"
Анотація
Файли
aref.doc
diss.doc
Додаток 1--Notas--№1.doc
Додаток 1--Notas--№2.doc
Додаток 1--Notas--№3.doc
Додаток 1--Notas--№4.doc
Додаток 1--Notas--№5.doc
Додаток 1--Notas--№6.doc
Додаток 1--Notas--№7.doc
Додаток 1--Notas--№8.doc
Додаток 1--Notas--№9.doc
Додаток 3--Таблиці--Інформаційна доповідь.doc
Додаток 3--Таблиці--Вершники.doc
Додаток 3--Таблиці--Загибель ескадри.doc
Додаток 3--Таблиці--Ноти.doc
Додаток 3--Таблиці--Танок під барабан.doc
Додаток 3--Таблиці--Танок під барабан.doc
Додаток 3--Таблиці--Хто вбив Паломіно Молеро.doc
Схожі дисертації
0423U100231
Галас Анна Сергіївна
Соціокультурна модель критики театрального перекладу
0523U100140
Бойко Яна Вікторівна
Когнітивно-дискурсивна модель діахронної множинності перекладів часово віддаленого першотвору (на матеріалі українських ретрансляцій трагедій В. Шекспіра ХІХ–ХХІ століть)
0521U102007
Ткачівська Марія Романівна
Культурно-емотивні закономірності відтворення лексики обмеженого вжитку в українсько-німецькому художньому перекладі
0421U102870
Лебедева Ганна Вікторівна
Відтворення авторських художніх кодів в українських перекладах п’єс В. Шекспіра «Отелло», «Макбет» і «Сон літньої ночі»
0421U102717
Рєзнікова Наталя Вікторівна
Відтворення лексико-стилістичних складників лінгвопоетики Тараса Шевченка у японських перекладах.