Здражко А. Є. Еволюція підходів до перекладу дитячої літератури від кінця ХІХ ст. до початку ХХІ ст. (англо-український напрям)

English version

Дисертація на здобуття ступеня кандидата наук

Державний реєстраційний номер

0414U000679

Здобувач

Спеціальність

  • 10.02.16 - Перекладознавство

18-03-2014

Спеціалізована вчена рада

К 67.051.05

Херсонський державний університет

Анотація

Дослідження присвячено еволюції підходів до перекладу дитячої літератури від кінця ХІХ ст. до початку ХХІ ст. Розвідка дає характеристику підходам до перекладу дитячої літератури як фундаменту для формування перекладацьких стратегій, аналізує реалізацію стратегічних напрямів очуження та одомашнення у перекладах дитячої літератури, а також з'ясовує історичну динаміку підходів до перекладу дитячої літератури та їх розвиток в основні стратегії у ХХ - на початку ХХІ ст. Вибір перекладачем тієї або іншої стратегії, підходу залежить від багатьох факторів: від функції тексту, завдань видавництва, мети, яку перед собою ставить перекладач (віддання основного змісту, локалізація перекладу, відтворення стилю автора). У рамках дисертації складено перелік та надано характеристику українським виданням перекладної дитячої літератури, опублікованим від кінця ХІХ ст. до початку ХХІ ст. Визначаються критерії оцінювання перекладу дитячої літератури на основі доповненої схеми прототипного перекладу Е. Честемана. Ключові слова: дитяча література, перекладацький підхід, перекладацька стратегія, українські видання перекладної дитячої літератури, типологія прототипного перекладу Е. Честермана.

Файли

Схожі дисертації