Ангерчік Є. Д. Відтворення розмовно-побутового мовлення в українсько-англійському художньому перекладі.

English version

Дисертація на здобуття ступеня кандидата наук

Державний реєстраційний номер

0414U005805

Здобувач

Спеціальність

  • 10.02.16 - Перекладознавство

28-11-2014

Спеціалізована вчена рада

Д 26.001.11

Київський національний університет імені Тараса Шевченка

Анотація

Роботу присвячено дослідженню відтворення розмовно-побутового мовлення в українсько-англійському художньому перекладі. В аспекті проблем перекладу провідну роль відіграють елементи розмовно-побутового стилю, такі як діалектизми, просторіччя, суржик, які не мають прямих відповідників у цільовому тексті. Такі елементи належать до соціо- та етнокультурного мовного колориту української нації, тобто це мовні елементи, що позначають національно-специфічні реалії суспільного життя й матеріального побуту. Результати порівняльного аналізу показали, що під час перекладу художнього тексту завданням є не тільки збереження змісту оригіналу, але і його стилістичних та експресивних особливостей. Завдяки прийому компенсації всі "нестандартні" елементи мови оригіналу можуть бути відтворені у мові перекладу, і таким чином досягається комунікативна рівнозначність різномовних текстів.

Файли

Схожі дисертації