Полякова О. В. Стратегії добору ліпсинк-відповідників в українському дубляжі англомовних анімаційних фільмів

English version

Дисертація на здобуття ступеня кандидата наук

Державний реєстраційний номер

0415U000749

Здобувач

Спеціальність

  • 10.02.16 - Перекладознавство

27-02-2015

Спеціалізована вчена рада

К 41.053.05

Державний заклад "Південноукраїнський державний педагогічний університет імені К.Д.Ушинського"

Анотація

Дисертацію присвячено розкриттю проблематики ліпсинк-відповідника як одиниці ліпсинк-перекладу в українському дубляжі англомовних анімаційних фільмів. Уперше в українському перекладознавстві проаналізовано анімаційний кінотекст як креолізований та художній тип тексту. У дисертації запропоновані стратегії та підстратегії добору ліпсинк-відповідників під час проведення передперекладацького та перекладацького етапів в дубляжі анімаційних фільмів. Усебічне зіставне дослідження англійських та українських реплік дало змогу виокремити перекладацькі способи добору ліпсинк-відповідників та виробити критерії їх адекватного добору. У дисертації запропоновані рекомендації щодо добору ліпсинк-відповідників в українському дубляжі англомовних анімаційних фільмів.

Файли

Схожі дисертації