Гриценко М. В. Моделювання ситуації перекладацької дії на матеріалі художніх творів для різновікової аудиторії.

English version

Дисертація на здобуття ступеня кандидата наук

Державний реєстраційний номер

0417U001333

Здобувач

Спеціальність

  • 10.02.16 - Перекладознавство

24-02-2017

Спеціалізована вчена рада

Д 26.001.11

Київський національний університет імені Тараса Шевченка

Анотація

Дослідження присвячене вивченню специфіки художньої літератури для різновікової аудиторії як окремого об'єкта перекладознавства. У дисертації наведене вирішення наукової проблеми, що полягає у встановленні засад моделювання ситуації перекладацької дії, яке ґрунтується на функціональному підході до перекладу, з наголосом на ситуативності факторів моделювання й запланованого цільового читача. До основних факторів впливу належать: амбівалентність оригінальної цільової аудиторії та кросовер-потенціал художнього твору і, внаслідок цього, відсутність заздалегідь визначеного цільового читача твору для різновікової аудиторії в перекладі, що підтверджує необхідність його (пере)спрямування. Розглянуто вплив культурної політики дитинства на перекладацькі стратегії та роль адаптації як явища і способу реконструкції першотвору в перекладі.

Файли

Схожі дисертації