Попович Ю. О. Відтворення маркерів соціального статусу літературного персонажа в перекладі (на матеріалі українських перекладів британських художніх творів XIX століття)

English version

Дисертація на здобуття ступеня кандидата наук

Державний реєстраційний номер

0417U001567

Здобувач

Спеціальність

  • 10.02.16 - Перекладознавство

27-03-2017

Спеціалізована вчена рада

К 67.051.05

Херсонський державний університет

Анотація

Дисертацію присвячено дослідженню тактик відтворення маркерів соціального статусу літературного персонажа в українських перекладах британських художніх творів XIX століття у рамках антропоцентричного підходу когнітивно-дискурсивної парадигми лінгвістики. У дисертації запропоновано міждисциплінарний інтегрований підхід до вивчення тактик відтворення маркерів соціального статусу літературного персонажа в художньому перекладі; розглянуто явище і поняття соціального статусу людини, сфери та способи його індикації у ракурсі перекладу, сформульовано визначення соціального статусу; запропоновано і застосовано комплексну методику дослідження шляхів відтворення маркерів соціального статусу персонажа в перекладі; визначено й систематизовано найуживаніші маркери соціального статусу персонажа під кутом зору мови; порівняно засоби маркування соціального статусу персонажа в оригіналах художніх творів та їхніх перекладах; виявлено перекладацькі труднощі відтворення маркерів соціального статусу персонажа, проаналізовано тактики їх відтворення з позицій адекватності та еквівалентності перекладу та визначено серед них найуживаніші тактики перекладу у відсотковому співвідношенні. Ключові слова: авторський наратив, британські художні твори, ідіолект персонажа, маркери соціального статусу, міждисциплінарність, соціальний статус, соціолект, тактики перекладу, художній переклад.

Файли

Схожі дисертації