Мовчан Б. В. Відтворення англомовної образної фразеології: еволюція перекладацьких принципів.

English version

Дисертація на здобуття ступеня кандидата наук

Державний реєстраційний номер

0417U004190

Здобувач

Спеціальність

  • 10.02.16 - Перекладознавство

31-10-2017

Спеціалізована вчена рада

Д 26.001.11

Київський національний університет імені Тараса Шевченка

Анотація

У дисертації проаналізовано відтворення компонентів комплексного значення ФО в перекладах англомовної прози у ХІХ-ХХІ ст. Розглянуто чинники, які впливають на принципи відтворення ФО, вибір стратегій, спрямованих на одомашнення або очуження. Визначено етапи еволюції принципів відтворення ФО: 1) кінець ХІХ ст. (формування принципів перекладу ФО або період вільного перекладу); 2) ХХ ст. до здобуття Україною незалежності (принцип еквівалентності цілісного фразеологічного значення); 3) сучасний етап (принцип відтворення ФО відповідно до їх прагматично-смислових, стилістичних функцій в оригіналі).

Файли

Схожі дисертації