Науменко О. В. Фоностилістика поезії Едгара Аллана По та її відтворення у перекладах

English version

Дисертація на здобуття ступеня кандидата наук

Державний реєстраційний номер

0418U002721

Здобувач

Спеціальність

  • 10.02.16 - Перекладознавство

16-06-2018

Спеціалізована вчена рада

К 41.053.05

Державний заклад "Південноукраїнський державний педагогічний університет імені К.Д.Ушинського"

Анотація

У дисертаційній роботі узагальнено напрацювання вітчизняних та зарубіжних учених щодо фоностилістики в цілому та фоностилістики поетичного тексту зокрема. Визначено та досліджено основні характеристики звукової організації поетичного твору. Розглянуто проблему дослідження звукової організації поетичного тексту, зокрема явище звукового символізму. Досліджено проблему збереження фоностилістики оригіналу у перекладі. Систематизовано поетичні твори Е. А. По за періодами творчості автора, виділено основні теми та фоностилістичні прийоми. Під час порівняльного аналізу різних редакцій окремих віршів продемонстровано, як у процесі авторедагування робота над змістом поєднується з уточненням звукового вираження думки, іде відбір фонетичних засобів мови. Виявлено основні фоностилістичні прийоми вірша “The Raven”. Під час порівняльного аналізу вірша “The Raven” та його українських, російських і німецьких перекладів виявлено способи відтворення фоностилістичних прийомів, таких як рима, ритм, інтонація, рефрен, звукопис, звуковий символізм. Під час зіставлення перекладацьких стратегій щодо передачі фоностилістики оригіналу доходимо висновку про індивідуальний стиль кожного з перекладачів, праці яких проаналізовано у дисертаційній роботі. Запропоновано алгоритм роботи з поетичними творами, багатими на фоностилістичні прийоми. Розроблено методику оцінювання якості перекладу фоностилістичних прийомів.

Файли

Схожі дисертації