Ржевська Д. О. Відтворення концептуального змісту японської ономатопеїчної лексики у художньому перекладі (на матеріалі перекладів роману Харукі Муракамі «Хроніка заводного птаха» українською та англійською мовами).

English version

Дисертація на здобуття ступеня кандидата наук

Державний реєстраційний номер

0421U100236

Здобувач

Спеціальність

  • 10.02.16 - Перекладознавство

25-01-2021

Спеціалізована вчена рада

Д 26.001.11

Київський національний університет імені Тараса Шевченка

Анотація

У межах дисертаційного дослідження проведено комплексний аналіз, зроблено теоретичне узагальнення і представлено цілісну картину ролі та особливостей використання фреймів при перекладі ономатопеїчної лексики японської мови. На ґрунті вже існуючих науково-практичних досліджень роману Х. Муракамі «Хроніка заводного птаха» і текстами його перекладів І. Дзюба та Дж. Рубіна змодельовано центральні фрейми роману, встановлено взаємозв’язок між ними та розкрито причини виникнення «порушених» фреймів при перекладі.

Файли

Схожі дисертації